Tuesday 7 August 2018

Garnier: Coronation of the Young King

Extract from 

Stanzas 550 - 556
Line 2746 - 2780

550
En cel contemple ad fait li reis Henris jurer
Henri sun fil a rei, e sil fist coruner.
L’arcevesques Rogiers, qui nel volt refuser,
L’aveit enuint a rei. Nel se deüst penser,
2750 Car cil de Cantorbire deit tuz les reis sacrer.

551
Od l’arcevesque i sunt dui evesque asemblé,
Gilebert Foliot de Lundres la cité,
E Jocelins i ad, de Salesbire, esté,
Pluisur autre ensement, qui ci ne sunt numé.
2755 Sur ces treis fu li fais, e par els fu ovré.

552
Or unt enuint l’enfant icil trei boiseür.
Deus li creisse ses anz e vertu e honur !
Mais n’apartint a els, fait s’en sunt robeür.
N’en sunt de rien li mot del sacrement peiur,
2760 Ne il rien mains sacrez. Deus li doinst sue amur

553
Senz raisun unt enpris en autrui poesté,
A faire autrui mestier ; mais chier l’unt comperé.
A Rome en sunt sumuns, mais pas n’i sunt alé :
Par l’apostolie sunt de lur mestier sevré.
2765 Pur la poür del rei unt Deu tut adossé.

554
Deus, quel duel des prelaz qui lur mestier ne funt !
Mucie est la lumiere qui esclaire le munt.
Il sunt li pullent sels qui l’esperit corrunt.
Chien mu n’abaient pas ; suz le banc lïé sunt.
2770 As larruns conjoïssent, al mesfait od els vunt.

555
Tut de but se teneient par tut cil trei al rei ;
N’il ne voleient faire pur Deu ne ço ne quei.
En fause trinité erent en un tut trei,
E de la verité esteient par tut quei,
2775 E voleient turner les custumes en lei.

556
Ne voleient de rien lur seignur adrecier ;
Mais contre saint’iglise le faiseient plaidier,
E se peneient mult des escriz encergier,
S’il peüssent trover nule rien n’espïer
2780 Dunt la cause le rei peüssent esforcier.

Translation

550
On this occasion King Henry had his son sworn as king and had him crowned and anointed by archbishop Roger of York who did not wish to refuse him [the king]. But anyone should have brought to mind that it was the right belonging to Canterbury to consecrate all kings [of England]. 2750

551
Together with the archbishop [Roger] were duly gathered there Gilbert Foliot [bishop] of the City of London, and Jocelyn who was [bishop] from Salisbury. There were [also] many others whom I have not named. It was by these three that the deed was done and brought about. 2755

552
The child [prince] was now anointed by these three impostors [traitors]. May God increase his years in virtue and honour. But it did not belong to them [the impostors] to do this, and they had acted like robbers. [However] the words of the sacrament are no worse and the new king has been no less consecrated. May God give him His love [blessing]. 2760

553
Without logical reason they assumed the authority of another to perform the duty of this other, but dearly have they paid for this. They have been summoned to Rome [to appear] and by the Pope they have been suspended from their ministeries, but they have yet to go there. Fear of the king has led them to abandon God completely. 2765

554
O God, what pity these prelates have made of their ministries; hidden from the light which shines upon the world, this is the stink of sin which causes the spirit to fester. Dumb dogs do not bark, [instead] they are  tied down under benches. They celebrate with thieves and join with them in their crimes. 2770

555
Without any hesitation these three held to the cause of the king in everything, never wanting to do anything for God, nothing at all. These three were always united in a false Trinity, and as far as the Truth was concerned they were silent. They wanted to turn customs into law. 2775

556
They never wished to do anything to admonish their lord, but they caused him to speak out against Holy Church. And they did their very best to search out for any written documents which might be able to support the cause of the king. 2780

References

Constitutions of Clarendon: Coronation of the Young King Henry, 14th June 1170


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.